Tradução em massa de produtos no Magento 2 com ChatGPT – poupança de tempo e dinheiro
Expandir a oferta para novos mercados é um dos maiores desafios para as empresas que vendem online. Um elemento essencial para uma expansão eficaz é a tradução das descrições dos produtos para a língua do país-alvo. No entanto, isto exige um investimento significativo de tempo e dinheiro. Graças ao módulo Magento 2, integrado com o ChatGPT, este processo pode ser totalmente automatizado, reduzindo significativamente os custos e o tempo dedicado a traduções manuais.
A inteligência artificial como revolução nas traduções de e-commerce
A inteligência artificial (AI) desempenha um papel cada vez mais importante em vários aspetos do negócio, incluindo as traduções. Modelos linguísticos modernos, como o ChatGPT, baseiam-se em enormes volumes de dados e algoritmos avançados que permitem gerar traduções fluentes, naturais e contextuais. Desta forma, até descrições técnicas complexas e termos especializados do setor podem ser traduzidos com elevada precisão. A utilização de AI nas traduções elimina erros resultantes de traduções literais e faz com que as descrições sejam compreensíveis e atrativas para clientes em diferentes mercados.
Fine-tuning do modelo para uma melhor qualidade das traduções
Para melhorar ainda mais a qualidade das traduções, é possível realizar o processo de fine-tuning do modelo ChatGPT. Isto significa treiná-lo adicionalmente na área de uma determinada indústria, permitindo-lhe compreender melhor termos específicos e o contexto das traduções. Por exemplo, se uma empresa vende peças automóveis, o modelo pode ser ajustado para interpretar melhor descrições técnicas e abreviaturas utilizadas nessa área. O fine-tuning torna as traduções ainda mais precisas e adaptadas às necessidades dos clientes, melhorando a legibilidade e a receção dos conteúdos.
Tradução de produtos – a chave para vendas globais
As empresas que planeiam entrar em novos mercados deparam-se frequentemente com uma barreira linguística. Muitas empresas, especialmente fornecedores e distribuidores, recebem descrições de produtos em inglês (EN) ou alemão (DE). A sua tradução para polaco ou para outra língua necessária implica normalmente contratar tradutores ou agências de tradução, o que gera custos significativos.
Com a utilização do módulo Magento 2 integrado com o ChatGPT, é possível poupar até vários milhares de zlotys por mês em traduções. O ChatGPT oferece traduções contextuais de alta qualidade, cujo nível não fica atrás dos serviços profissionais de tradução, enquanto o custo desta solução é várias vezes inferior.
Como funciona o módulo de tradução automática no Magento 2?
O módulo foi concebido com foco na facilidade de utilização e na automatização de processos. Todo o processo de tradução das descrições dos produtos resume-se a alguns passos:
- Seleção de produtos – o utilizador seleciona, a partir da lista, os produtos que necessitam de tradução.
- Indicação da língua de destino – basta definir para que língua as descrições devem ser traduzidas.
- Tradução automática – o módulo utiliza o ChatGPT para traduzir as descrições dos produtos de forma rápida e precisa.
- Gravação e publicação – as traduções prontas são imediatamente guardadas no Magento 2.
Poupança de custos e tempo – principais benefícios
- Redução significativa de custos – eliminação da necessidade de contratar serviços de tradução dispendiosos.
- Rapidez de execução – a tradução de centenas de produtos demora apenas algumas horas.
- Escalabilidade – solução ideal para empresas que recebem regularmente novos produtos para introduzir no mercado.
- Traduções de boa qualidade – graças à tecnologia avançada de NLP, o ChatGPT gera textos com sonoridade natural e adaptados ao contexto.
Solução ideal para e-commerce
As empresas que planeiam expandir-se para novos mercados ou que trabalham frequentemente com produtos recebidos em línguas estrangeiras encontrarão neste módulo um excelente apoio. A automatização da tradução das descrições dos produtos permite adaptar rapidamente a oferta aos clientes locais, o que se traduz em melhor visibilidade nos motores de pesquisa e maior confiança dos compradores.
Com o Magento 2 integrado com o ChatGPT, a tradução das descrições dos produtos torna-se simples, económica e extremamente eficaz. É uma solução que pode contribuir significativamente para o sucesso das vendas em mercados internacionais.
Tradução e geração de conteúdos de categorias no Magento 2
Tradução automática de categorias com ChatGPT
O módulo Kowal MassTranslate by ChatGPT foi alargado com suporte avançado para tradução e geração de conteúdos para categorias Magento 2.
A solução é ideal para lojas multilingues, nas quais a estrutura de categorias é extensa e exige conteúdos SEO consistentes e otimizados em várias versões linguísticas.
Como funciona?
O administrador seleciona uma categoria no painel Magento.
Com um clique, inicia a ação Translate Current Category and Childs.
O módulo:
recolhe os dados da categoria e de todas as suas subcategorias,
gera um ficheiro JSONL,
envia os dados para o ChatGPT em modo batch,
guarda os resultados das traduções no sistema de tarefas.
O CRON guarda automaticamente os conteúdos traduzidos no store view correto.
Todo o processo decorre em segundo plano, sem risco de timeouts e sem sobrecarregar o painel de administração.
Atributos de categoria suportados
O módulo permite traduzir ou gerar conteúdos, entre outros, para:
nome da categoria (name)
descrição da categoria (description)
meta title, meta description, meta keywords
url_key (mantendo as regras de SEO)
atributos de texto personalizados (varchar, text)
O âmbito dos atributos e o prompt são totalmente configuráveis a partir das definições do módulo.
SEO e segurança dos dados
As traduções são guardadas exclusivamente na versão linguística de destino (store view).
O módulo efetua um backup dos valores originais da categoria antes de guardar os novos conteúdos.
O suporte de url_key garante links SEO corretos sem necessidade de guardar manualmente a categoria.
Sem invalidação de cache não controlada – uma solução segura para ambientes de produção.
Para quem é esta funcionalidade?
lojas multilingues Magento 2 (B2C e B2B),
lojas com uma árvore de categorias extensa,
projetos que exigem SEO consistente em várias línguas,
equipas que querem gerar automaticamente descrições de categorias, e não apenas traduzi-las.
1. Introdução
O módulo Mass Translate by ChatGPT no Magento 2 permite a tradução automática de descrições de produtos, possibilitando adaptar rapidamente a oferta a novos mercados. Os conteúdos traduzidos são guardados no store view selecionado.
Instalação do módulo
Para instalar o módulo, basta:
- Instale o módulo: - Adicione o repositório composer à configuração, executando
composer config repositories.masstranslatebychatgpt vcs https://github.com/kowalco/magento-2-mass-product-translate-by-chatgpt
Adicione o token de acesso ao repositório privadocomposer config --global --auth github-oauth.github.com <YOUR_TOKEN>
Instale o módulo composer executandocomposer require kowal/module-masstranslatebychatgpt
Ative o módulo executandophp bin/magento module:enable Kowal_MassTranslateByChatGPT
- Execute os comandos:
bin/magento setup:upgrade bin/magento setup:di:compile bin/magento cache:flush bin/magento indexer:reindex sales_order_grid
2. Configuração do módulo
Para configurar o módulo, aceda a:
Admin Panel Magento 2 → Stores → Configuration → KOWAL → Mass Translate by ChatGPT - Settings
ou
Admin Panel Magento 2 → KOWAL.co → Mass Translate by ChatGPT - Settings
2.1. Definições gerais (General Settings)
- Enable Module – Ativa ou desativa o módulo.
- OpenAI API Key – Chave API para comunicação com o ChatGPT, que pode gerar aqui
- Max Translations per Day – Número máximo de produtos para tradução por dia.
Define o limite de produtos que podem ser traduzidos no período de um dia. O limite depende do tamanho das descrições dos produtos.
2.2. Definições de tradução (Translation Settings)
- Source Language (Língua de origem) – Seleção da língua e do Store ID.
Selecione a língua a partir da qual os conteúdos serão traduzidos.
Importante! A seleção da língua significa simultaneamente a seleção do Store ID, ou seja, o store view a partir do qual serão obtidos os textos originais.
- Target Language (Língua de destino) – Seleção da língua de destino e do Store View.
Selecione a língua para a qual os produtos devem ser traduzidos.
Importante! A definição da língua de destino significa também a seleção do store view no qual os conteúdos traduzidos serão guardados.
- AI Model Instructions – Instruções para o ChatGPT.
Pode adaptar os comandos para o ChatGPT.
Exemplo: Traduz os atributos indicados de polaco para inglês.
- AI Model – Seleção do modelo AI.
- Attributes to Translate – Lista de atributos a traduzir.
Defina quais os campos dos produtos que devem ser traduzidos, por exemplo:
Description (Descrição do produto)
Image Label (Etiqueta da imagem)
Instrukcja (Instrução de utilização)
Kompatybilność (Dados de compatibilidade)
3. Execução da tradução de produtos
- Aceda a Catalog -> Products.
- Selecione os produtos a traduzir assinalando a checkbox junto deles
- Escolha a opção de tradução em massa.
Clique no menu de ações e selecione o comando relacionado com a tradução.
O sistema iniciará o processamento e os produtos serão enviados para a OpenAI.
- Será automaticamente redirecionado para a secção de Tarefas para acompanhar o progresso.
4. Monitorização das tarefas de tradução (Translations)
Para verificar o estado das tarefas:
- Aceda à secção Translations.
- Aí encontrará a lista de todas as traduções solicitadas com os detalhes:.
Status – completed (concluído) ou error (erro).
Produtos – quantos produtos foram traduzidos.
ChatGPT Model – qual o modelo AI utilizado.
Tokens Input/Output – quantidade de tokens processados no pedido.
Instruction – comando AI aplicado.
Language From / Language To – língua de origem e de destino.
Estados das tarefas
completed – tradução concluída com sucesso.
error – erro de tradução.
Se a tradução não tiver sido bem-sucedida, verifique:
Se a chave API OpenAI introduzida está correta.
Se o modelo AI selecionado é suportado.
Se o limite diário de traduções não foi excedido.
5. Visualização e gravação dos conteúdos traduzidos (Product Tasks)
- Aceda à secção Product Tasks.
- Aí encontrará dados detalhados dos produtos traduzidos
ID – identificador da tarefa de tradução.
- Status – estado da gravação do texto traduzido.
SKU – número de catálogo do produto.
Store ID – store view no qual as traduções serão guardadas.
Translated Attributes – campos do produto traduzidos.
Created At – data de execução da tradução.
6. Resumo
O módulo Mass Translate by ChatGPT automatiza as traduções de produtos, poupando tempo e recursos. É possível:
- Selecionar a língua e o Store View para as traduções.
- Monitorizar o progresso das traduções.
- As traduções guardadas ficam disponíveis no store view selecionado.
Esta solução facilita significativamente a gestão de uma oferta internacional de produtos no Magento 2.
Versão: 1.0.50
24.01.2026
Nova funcionalidade - Tradução e geração de conteúdos de categorias
Adicionado suporte para tradução de categorias Magento 2 com utilização do ChatGPT (Batch API).
Possibilidade de traduzir uma única categoria ou toda a árvore de categorias (category + childs).
Novo botão Translate Current Category and Childs na edição de categorias no painel de administração.
Suporte para tradução e geração de conteúdos para atributos de categoria:
name
description
meta_title
meta_description
meta_keywords
url_key
outros atributos de texto do tipo varchar / text.
Suporte correto de store view scope – dados guardados exclusivamente na versão linguística de destino.
Suporte automático para SEO-friendly URL Key para categorias (sem necessidade de gravação manual no painel).
Gravação segura dos dados sem executar o save() completo – sem problemas com cache e Varnish.
Lógica e segurança:
Introdução de um sistema de backup dos atributos de categoria antes da gravação das traduções.
Gravação dos resultados da tradução numa tabela separada categorytasks com suporte de estados (pending, completed, error).
Processamento dos resultados das traduções pelo CRON, sem sobrecarregar o painel de administração.
Compatibilidade total com Magento 2.3.x – 2.4.x.
Otimizações:
Processamento de dados em batches (JSONL) – ideal para grandes árvores de categorias.
Possibilidade de gestão centralizada do prompt e do âmbito dos atributos a partir da configuração do módulo.
A VITCAS Ltd é uma marca com uma gama fortemente técnica: materiais para altas temperaturas, isolamento, colas, vedantes e produtos cujas descrições não são uma “peça de marketing”, mas sim informação concreta: parâmetros, normas, temperaturas de trabalho, aplicações, avisos, instruções e, muitas vezes, formatação de conteúdo em vários níveis.
Durante o lançamento da versão italiana da loja negozio.vitcas.it, a nossa tarefa foi traduzir toda a base de produtos para italiano de forma a:
preservar o sentido técnico (sem traduções “bonitas, mas erradas”),
não comprometer a estrutura das descrições (títulos, listas, espaçamentos, parágrafos),
permitir uma implementação rápida e sem reescrever manualmente os conteúdos.
Foi um teste em condições reais — e foi precisamente aqui que o módulo mostrou o seu maior valor. As traduções geradas no processo:
eram muito boas em termos substantivos — preservavam o contexto técnico, os valores e o significado dos textos,
mantinham a formatação das descrições dos produtos (listas, parágrafos, disposição do conteúdo), pelo que não foi necessária “cosmética” manual,
permitiram lançar a versão italiana da loja em pouco tempo, sem um longo processo de traduções “uma a uma”.
O mais importante: todo o processo foi simples de implementar — configuração da store view + seleção de produtos + início do processo de tradução. Sem exportações para Excel, sem copiar e colar, sem ferramentas adicionais pelo caminho. Após a conclusão do processo, os conteúdos ficaram imediatamente guardados na vista de loja de destino e prontos para publicação.
O resultado desta implementação foi tão bom que, após a tradução bem-sucedida e o lançamento da versão italiana, o cliente encomendou os mercados seguintes: Países Baixos, Suécia e Chéquia. Por isso, o módulo não é um “truque de utilização única” — é uma ferramenta para escalar conteúdos, que funciona especialmente bem onde as descrições são exigentes e a precisão é importante.
O cliente que gere a loja 4japancars.pl precisava de uma forma eficiente de traduzir continuamente produtos de inglês para polaco. Com um sortido em constante mudança, era essencial não só traduzir a base uma única vez, mas sobretudo implementar um processo que funcionasse continuamente — sem filas de espera, sem copiar conteúdos manualmente e sem envolver um programador sempre que surgisse um novo produto.
Após a compra do nosso módulo, o cliente integrou-o rapidamente no trabalho diário. Depois de uma curta formação, consegue gerir todo o processo de forma autónoma: seleciona os produtos, inicia as traduções e publica os conteúdos em polaco prontos à medida que novos produtos são adicionados.
O que funcionou particularmente bem nesta implementação:
Facilidade de utilização após a implementação — o cliente trabalha de forma autónoma, sem necessidade de apoio constante.
Processo rápido e repetível — as traduções podem ser realizadas exatamente quando são necessárias.
Conteúdos claros e coerentes em polaco — os nomes e descrições são compreensíveis para o cliente final.
Catálogo atualizado — os novos produtos não “ficam à espera do tradutor”; os conteúdos ficam prontos em tempo real.
Resultado: a loja mantém as descrições dos produtos em polaco sempre atualizadas, e a equipa não perde tempo a reescrever conteúdos manualmente nem a transferir dados entre ferramentas. O módulo tornou-se uma ferramenta prática para o trabalho diário e melhorou efetivamente o processo de publicação de produtos em polaco.
lampywcentrum.pl é uma loja de grande escala: dezenas de milhares de produtos de vários grossistas e cerca de 80 mil ofertas ativas, além de várias dezenas de novos produtos adicionados diariamente. Nesta situação, o maior desafio não é simplesmente adicionar o produto ao Magento, mas sim a qualidade e a completude dos conteúdos — especialmente quando os grossistas não fornecem descrições completas e dados de SEO.
Na prática, faltavam sobretudo:
meta title
meta description
short description
Ou seja, exatamente os elementos que têm um enorme impacto no SEO, na taxa de cliques nos resultados de pesquisa e na qualidade da apresentação do produto na listagem.
Como foi utilizado o módulo?
Neste projeto, o módulo funciona como gerador de conteúdos, e não como um clássico “tradutor linguístico”.
A configuração foi definida no modo:
tradução de atributos PL → PL
tradução apenas de atributos selecionados (meta title, meta description, short description)
nos prompts foi adicionada uma instrução para que o módulo completasse os textos em falta (quando o atributo está vazio ou requer conteúdo adequado)
Desta forma, a empresa pode automaticamente “completar” os dados de produto que chegam dos grossistas incompletos — sem escrever descrições manualmente e sem interromper o processo de introdução de novos produtos.
O que trouxe ao trabalho diário?
Controlo da escala: com dezenas de milhares de produtos, a criação manual de descrições e metadados seria inviável.
Qualidade SEO constante: os novos produtos podem receber de imediato metadados coerentes e uma descrição curta, em vez de ficarem “vazios” durante semanas.
Automatização do processo: os conteúdos são gerados pelo sistema, de acordo com o prompt e o âmbito de atributos definidos.
Atualidade do catálogo: com aumentos diários, os produtos ficam mais rapidamente “prontos para venda” e apresentam-se melhor na loja.
Como resultado, o módulo tornou-se para a lampywcentrum.pl uma ferramenta para organizar e completar conteúdos num enorme catálogo de produtos — especialmente na área de SEO e da apresentação do produto — precisamente onde os dados dos grossistas são mais frequentemente incompletos.














